|
|
| |
 |
O.W.L. - Owlery |
Термины на букву O в разных переводах
В графе "Локализация" используются
следующие обозначения:
PS - "Harry Potter and the Philosopher's Stone";
CS - "Harry Potter and the Chamber of Secrets";
PA - "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban";
GF - "Harry Potter and the Goblet of Fire";
QA - "Quidditch Through the Ages";
FB - "Fantastic Beasts and Where to Find Them"
/f - кинофильмы
| |
Цифры обозначают номер главы в соответствующей книге.
Кликнув на термин, вы перейдете на страницу комментария.
|
|
| Термин в оригинале |
Перевод Маши Спивак |
Народный перевод |
Перевод изд-ва "Росмэн" |
Локализация |
| O.W.L.
(Ordinary Wizarding Levels) |
С.О.В.У. - Совершенно Обычный Волшебный Уровень |
С.О.В. (Стандартизированные Отметки Волшебника) |
С.О.В (суперотменное волшебство) |
PA12, PA16, PA22, GF5, GF6, GF10, GF15, GF20, GF28 |
| Oak |
дуб |
|
|
PS5 |
| Oblansk - Obalonsk |
Обланск... Обалонск |
|
|
GF8 |
| Obliviate |
Обливиато, Обливиате |
Забвениум |
забвение |
SS, CS3. CS16, PA10. GF33. GF1, GF7, GF9 |
| Obliviator |
амнезиатор |
забвениумтор |
|
GF7 |
| Obsolete dingbat |
замшелый маразматик |
|
|
GF18 |
| Occamy |
|
окками |
|
FB |
| Oculus Reparo |
|
|
|
SS/f |
| Oddsbodkins |
Психнаволикинс |
|
острый кинжал |
PA12 |
| O'Flaherty |
О'Флаэрти |
О'Флаэрти |
|
CS9 |
| Ogden's
Old Firewhisky |
Огден Олд Огневиски |
старое огненное виски "Ождедс" |
огненное виски Огдена |
CS6, GF10 |
| Ogg |
Огг |
Огг |
|
GF31 |
| Oh Come,
All Ye Faithful |
Придите, все верующие |
|
|
GF22 |
| O'Hare, Darren |
|
О'Хара, Даррен |
|
QA7 |
| Old crowd |
старая команда |
|
|
GF36 |
| Olde
and Forgotten Bewitchments and Charmes |
Старинныя и забытыя чаровства |
Старинные и Забытые Заклинания и Чары |
|
GF26 |
| Ollivanders |
Олливандеры |
|
семейство Олливандер |
PS5, GF18 |
| Ollivander, Mr. |
М-р Олливандер |
Олливандер, мистер |
Олливандер, мистер |
PS5 |
| Omnioculars |
омниокуляр |
Всенокли |
|
GF7-9, GF27, GF28 |
| One
Minute Feasts -- It's Magic |
Пир за одну минуту - чудеса! |
Пир за минуту - это волшебство |
Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия! |
CS3, |
| One
Thousand Magical Herbs and Fungi |
Тысяча волшебных трав и грибов |
Тысяча Магических Трав и Грибов |
Тысяча Магических растений и Грибов |
PS5, GF10 |
| One-Eyed Witch |
одноглазая ведьма |
|
|
PA10 |
| Oona |
|
|
|
QA3 |
| Open up |
Откройся |
|
откройся |
CS16 |
| Orchideous |
Орхидеос |
Орхидеус |
|
GF18 |
| Order of Merlin |
орден Мерлина |
Орден Мерлина |
орден Мерлина |
PS4, CS6, CS13, PA10-11, PA21-22 |
| Ottery St.
Catchpole |
Колготтери Сент-Инспекторт |
Оттери Сэнт-Качпол |
Оттери-Сент-Кэчпоул |
CS3, GF6, GF10 |
| O{'u}
est Madame Maxime? Nous l'avons perdue |
|
|
|
|
| Owl |
Совa |
|
сова |
PS1, PA1 |
| Owl post |
Совиная почта |
|
совиная почта |
PA1, PA22, GF3 |
| Owl Treats |
Совячья радость |
|
|
GF10 |
| Owlery |
совяльня |
совятня |
|
GF14, GF15 |
|
|