Термины на букву L в разных переводах
В графе "Локализация" используются
следующие обозначения:
PS - "Harry Potter and the Philosopher's Stone";
CS - "Harry Potter and the Chamber of Secrets";
PA - "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban";
GF - "Harry Potter and the Goblet of Fire";
QA - "Quidditch Through the Ages";
FB - "Fantastic Beasts and Where to Find Them"
/f - кинофильмы
| |
Цифры обозначают номер главы в соответствующей книге.
Кликнув на термин, вы перейдете на страницу комментария.
|
|
| Термин в оригинале |
Перевод Маши Спивак |
Народный перевод |
Перевод изд-ва "Росмэн" |
Локализация |
| Lacewing fly |
Шелкокрылая муха |
|
златоглазка |
CS10-12 |
| Lairy fights |
Китайские фонарики |
|
|
GF22 |
| Leaky Cauldron,
The |
Дырявый котёл |
Дырявый Котёл |
Дырявый котел/Прохудившийся Котел |
PS5, CS4, PA3 |
| Leaping toadstools |
прыгающие поганки |
|
|
CS14 |
| Leech |
пиявки |
|
пиявка |
CS10, CS11 |
| Leek Curse |
|
|
|
|
| Leg-Locker Curse |
Кандальное Проклятие |
|
|
PS13 |
| Lemon drops |
лимонный леденец |
|
лимонный щербет |
CS11 |
| Leprechaun |
Непречём |
лепрекон |
|
GF8, GF12 |
| Lestranges, the |
Лестранги |
|
|
GF27, GF33 |
| Lethifold |
|
|
|
FB |
| Levitation |
|
|
|
SS |
| Levsky |
Левски |
Левский |
|
GF8 |
| Licorice/liquorice
wand |
лакричные волшебные палочки |
лакричная палочка |
|
PS6, GF29 |
| Light Spell |
-- |
|
|
PA5 |
| Like some
common goblin |
как какого-нибудь гоблина |
|
|
GF8 |
| Lion |
лев |
лев |
Лев |
PS3, PA11 |
| Liondragon |
|
|
|
FB |
| Lionfish |
рыба-лев |
|
|
GF10 |
| Little Hangleton |
Малый Висельтон |
Малый Ганглетон |
|
GF1 |
| Little
Whinging, Surrey |
Литтл Уингинг |
Литтл Вингинг |
Литтл Уингинг |
PS3 |
| Llewelyn, Dai |
|
|
|
QA-pre, QA7 |
| Lobalug |
|
|
|
FB |
| Lockhart, Gilderoy |
Чаруальд, Сверкароль |
Локхарт, Гилдерой |
Локонс, Златопуст |
CS3, GF15, GF20 |
| Locomotor mortis |
Локомотор Мортис |
Движениус замритус |
локомотор мoртис |
PS13 |
| London |
Лондон |
Лондон |
Лондон |
PA1, GF4, GF8, GF11, GF15 GF37 |
| Longbottom,
Frank |
Лонгботтом, Фрэнк |
|
|
GF30 |
| Longbottom, Mrs. |
миссис Лонгботтом |
|
|
GF30 |
| Longbottom,
Neville |
Лонгботтом, Невилль |
Лонгботтом, Невилл |
Долгопупс, Невилл/Лонгботтом, Невилл |
PS6, CS5, PA3, GF12 |
| Longbottom,
Neville, grandmother of (Gran) |
бабушка (Бауш) |
|
|
PS6, CS5, PA3, GF12 |
| Long-haired
pillock |
длинноволосая бестолочь |
|
|
GF10 |
| Lousy, biased
scumbag |
предвзятый мешок с дерьмом |
|
|
GF20 |
| Love Potion |
Любовное Зелье |
любовное зелье |
любовный напиток |
CS13, PA5, GF27, FB |
| Lovegoods, the |
Лавгуды |
|
|
GF6 |
| Lovegood, Basil |
|
Лавгуд, Бэйсил |
|
GF6 |
| Lumos Solarum |
|
|
|
CS15, PA3, GF9, GF26, GF28, GF31 |
| Lumos |
Люмос |
Иллюмос |
люмос |
SS/f |
| Lunascope |
луноскоп |
луноскоп |
луноскоп |
PA4, GF18 |
| Lupin, Remus |
Люпин |
Лупин, Рем |
Люпин, Римус |
PA5, GF12, GF14 |
| Luxembourg,
The National Quidditch Team of GF5 |
|
|
|
GF5 |
| Lynch, Aidan |
Линч, Эйдан |
Линч, Айдан |
|
GF8 |
Термины на букву L в разных переводах
|