Как известно, российские поклонники Роулинг
читают книги о Гарри Поттере в нескольких переводах.
Вначале в сети возникло 2 проекта перевода
книг Роулинг - авторский перевод Марии Спивак и "Народный
Перевод", над которым трудилось сразу несколько десятков
переводчиков. Позже за книгу взялось издательство "Росмэн",
привлеквшее для перевода сначала Игоря Оранского ("Гарри
Поттер и философский камень", а затем Марину Литвинову
("Гарри Поттер и тайная комната", "Гарри
Поттер и узник Азкабана", "Гарри Поттер и кубок
огня").
Независимый переводчик Юрий Мачкасов перевел "Harry
Potter and the Philosopher's Stone" и сейчас работает над
переводом "Harry Potter and the Chamber of Secrets".