 |
| Cadogan - Chizpurfle |
| | Оригинал |
| | Перевод М. Спивак |
| | В каком контексте употребляется у Роулинг |
 | Комментарий: этимология, аллюзии, ассоциации |
|
|
|
|
|
|
| Коренастый рыцарь в доспехах, изображенный на одной из картин Хогварца (Hogwarts). Несколько вспыльчивый, но добрый и храбрый. Помогает Гарри и Рону пройти в Северную Башню, где проходят занятия по прорицаниям (Divination) (PA6). Охраняет вход в Гриффиндорскую гостиную после нападения на Толстую Тетю (Fat Lady)(PA9). См. также Pictures with moving people in them. |
Английская аристократическая фамилия, английская форма валлийского имени Cadwgawn, означающего "слава в битве": cad - битва, gwogawn - слава. |
Вильям Кадоган, 1-й граф Кадоган (1675-1726) - английский генерал и дипломат. Возможно, рыцарь на портрете и есть тот самый граф. Кстати, в Лондоне есть площадь Cadogan Square. Катоган (фр. catogan от англ. cadogan) - хвост с бантом (обычно шелковым) на парике. |
|
| Заколдованные пирожные с кремом, изобретенные Фредом (Weasley, Fred) и Джоржем Уэсли (Weasley, George). Съевший это пирожное превращается на время в канарейку, что и случилось с Невиллем (Longbottom, Neville) GF21 |
canary (англ.) - канарейка, cream (англ.) - сливки, крем |
|
| Заклинание, используемое для зажигания свечей (явно в тексте не упоминается). Зажженные таким образом свечи могут свободно парить в воздухе. В основном используются для освещения Большого зала (Great Hall). Мистер Уэсли (Weasley, Arthur) сотворяет свечи в время ужина в саду (GF5). Рита Вритер (Skeeter, Rita) использует C.M. во время интервью с Гарри перед процедурой взвешивания палочек (Wand Weighing) (GF18) |
|
| Имя в списке читателей, бравших книгу Quidditch Through the Ages в библиотеке Хогварца (Hogwarts).Скорее всего, ученик Хогварца (Hogwarts) |
Распространенная английская фамилия.
cap (англ.) - разг. принимать в члены спортивной команды capper (англ.) - машинка для закатки банок, шапочник/торговец шапками, победитель в состязаниях, трудная задача или загадка, ком. жаргон - подставное лицо, набивающее цену на аукционе, амер. сленг - член шайки мошенников, приманивающий простаков; caper(англ.) - кража
cappers(англ.) - каперсы - нераспустившиеся цветочные почки растения каперсник. Употребляются маринованными или консервированными в уксусе с солью |
|
| пароль гриффиндорской гостиной (Gryffindor, Common Room) в SS7 |
Caput, itis, n (лат.) - голова; kaputt (нем.) - сломанный, уничтоженный; draco, onis, m (лат.) - дракон. |
Caput Draconis - Голова Дракона - одна из фигур геомантии, означает новые и хорошие начинания, успех.
Статья о геомантии в Библиотеке |
|
| Прежнее название Охотника (Chaser) в игре квидиш (Quidditch) (QA) |
catch (англ.) - ловить, хватать;
catcher - в бейсболе игрок, стоящий у "домашней" базы (home base) и принимающий мяч |
|
| Ингридиент для уваривающего уменьшателя (Shrinking Solution). Используется в нарезанном виде. |
|
| Кошки довольно часто упоминаются в тексте, но роль их в сюжете пока неясна. Анимаг (Animagus) профессор МакГонагал (McGonagall, Minerva) превращается в кошку. Миссис Норрис (Mrs. Norris) - кошка смотрителя Аргуса Филча (Filch, Argus). Кот Косолапсус (Crookshanks) - любимец Гермионы. Миссис Фигг (Figg, Arabella) держала у себя много котов и кошек (Пуфик (Tibbles), Снежинка (Snowy), дядя Лапка (Mr. Paws), Туфти (Tufty). Огрид (Hagrid, Rubeus) не выносит запаха кошек (SS5). "Кошачью" фамилию носит мадам Малкин (Malkin, Madam). К "кошкоподобным" можно отнести лазиля (Kneazle) (FB) |
В древнем Египте кошка - священное животное . Богиня радости и веселья Бастет отождествлялась с кошкой. Богиня войны Сахмет изображалась в виде львицы или женщины с львиной головой. Сахмет считалась искусной врачевательницей, использовала магию для исцеления. Бог солнца Ра в образе рыжего кота отрезал голову змею Апопу, олицетворяющему мрак и зло.
В скандинавской мифологии кошки связаны с богиней плодородия, любви и красоты Фрейей (запряжены в ее колесницу).
В славянской мифологии многие существа (в основном нечисть - ведьмы, домовые, банники) могут превращаться в кошку.
В средние века в Европе кошки - особенно черные - прочно ассоциировались с колдовством и нечистой силой.
Статья о кошках и магии в Библиотеке |
|
| Котел, незаменимая вещь для каждого колдуна или ведьмы. Используется в основном для приготовления зелий (Potions), но иногда в него можно складывать книги (CS4). Также может служить в качестве оружия (Shmidt, Bruno), (Erkling). Перси (Weasley, Percy) занимается вопросами стандартизации толщины C. в департаменте международного магического сотрудничества (Department of International Magical Co-operation)(GF7) |
|
| Род печенья. Судя по названию, C.C. имеют форму котла. Продаются с тележки в Ховарц Экспрессе (Hogwarts Express) (SS6, PA5) |
cauldron(англ.) - котел, cake (англ.) - торт, кекс, пирожное. Аналогия с англ. cupcakes - кексы. |
|
| Волшебные существа, до пояса люди, ниже пояса лошади. Избегают людей - как мугглов, так и колдунов. Наблюдают за светилами и предсказывают будущее. Соблюдают нейтралитет - не вмешиваются в дела людей, т.к. считают, что предначертанное сбудется и без их участия (SS15). В классификации министерства (Ministry of Magic) C. относят к "зверям" (beasts) по их собственной просьбе (FB). C. Ронан (Ronan), Бейн (Bane) и Фирензе (Firenze) живут в Запретном Лесу (Forbidden Forest). |
Кентавры - в древнегреческой мифологии полулюди, полукони. Считаются спутниками Диониса. Мудрый кентавр Хирон, сын Кроноса и нимфы Филиры, был воспитателем и учителем богов и героев - Асклепия, Ахиллеса, Геракла, Ясона и Тесея. Кентавры из "Хроник Нарнии" Клайва Льюиса - звездочеты и прорицатели (Мачкасов). В христианском искусстве C. часто символизирует грех прелюбодеяния. Также может обозначать грубую силу и месть; ересь; человека, разрываемого мечду добром и злом. Часто изображался на картинах из жизни св. Антония (St. Anthony Abbot; сам. Аббот, Ханна (Abbott, Hanna)), ибо, согласно легенде, именно C. указал святому путь к Св. Павлу Отшельнику (St. Paul the Hermit) в пустыне. |
|
| В колдовском мире председатель организации, ассоциации. C. международной квидишной ассоциации (International Association of Quidditch) Хасан Мустафа (Mostafa, Hassan) был судьей на кубке мира по квидишу (Quidditch World Cup) (GF8) |
Chairman (англ.) - председатель. Chairwizard образовано заменой man на wizard, также как chairwomen и chairperson. Возможно, Роулинг иронизирует здесь над политкорректностью. |
|
| Потайная комната в Хогварце, построенная одним из основателей школы Салазаром Слизерином (Slytherin, Salazar). Обиталище василиска (Basilisk). Нам известно, что комната была открыта дважды: в первый раз Томом Реддлем (Riddle, Tom Marvolo) за 50 лет до событий CS, во второй раз им же посредством Джинни Уэсли (Weasley, Ginny). Василиск (Basilisk) был убит Гарри Поттером (Potter, Harry James)(CS16) См. также (Riddle, Tom Marvolo), (Basilisk) | chamber (англ.) - комната, палата, камера |
|
| Вид упыря (Ghoul). Умеет хорошо маскироваться, например, принимать вид рыцарских доспехов (CS11) |
ghoul (англ.)- вурдалак, упырь, вампир |
|
| Ученица Хогварца (Hogwarts), зачислена в Равенкло (Ravenclaw). Ищейка (Seeker) команды Равенкло по квидишу (Quidditch). Гарри неравнодушен к C.C.(PA, GF), но -- увы -- она идет на Рождественский бал (Yule Ball) с Седриком Диггори (Diggory, Cedric). Этническая принадлежность C.C не указана. |
cho (корейск.) - красивый, прекрасный <
cho (яп.) - бабочка, или рожденная на расвете
chang (кит.) - сила, гладкость |
|
| Улица в Лондоне. По ней проходит маршрут ГрандУлета (Knight Bus)(PA3). |
Возможно, именно на ней находится "Дырявый Котел" (Leaky Cauldron, The): "Они (Гарри и Огрид) шли мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров"(SS5) - на Чаринг Кросс находится очень много книжных магазинов |
|
| Вид колдовства. С помощью C. можно придать чему-либо дополнительные свойства (например, пузыреголовое заклятие (Bubble-Head Charm), манипулировать чем-либо (Accio), или создать что-либо (Bluebell flames), Авис (Avis)). Выполняется путем произнесения магической формулы (очень важно все слова сказать правильно - см. Баруффьо (Baruffio) в сочетании с определенным взмахом палочки (Wand) - "Swish and flick, remember, swish and flick" - "Размахнуться и стегнуть". C. обычно не причиняют вреда, в отличие от проклятий (Curse). Волшебная палочка Лили (Potter, Lilly Evans) была особенно хороша для C. |
|
| Книга, видимо по кулинарии. Стоит на каминной полке в доме Уэсли (Weasleys, The). |
|
| Один из трех игроков в команде для игры в квидиш (Quidditch), задача котoрых - передавать друг другу кваффл (Quaffle), постаравшись забросить его в одно из трёх колец противника и зарабoтaть своей команде по десять очков при каждом попадании. C.- старейшая специальность игрока в квидиш (Quidditch), ведь некогда игра состояла только из забивания голов.(QA) |
англ.chaser - преследователь, истребитель, морской охотник. |
|
| Заклинание, которое изучают на 3-м году обучения. Судя по всему, производит бодрящий эффект. Гермиона, измученная двойной нагрузкой (Time Turner), проспала соответствующий урок профессора Флитвикa (Flitwick, Professor), и была просто в отчаянии - ведь CC наверняка будут на экзамене.(PA15) |
англ. to cheer -приветствовать, ободрять, поощрять. |
|
| Pедкий вид греческих чудовищ с львиной головой, козьим телом и драконьим хвостом. Злобные и кровожадные, очень опасны. Только одному колдуну (Wizard) удалось убить C., но , истощенный борьбой, oн вскоре разбился насмерть, упав со своего крылатого коня. Яйца C. относятся к Классу А: "Товары не подлежащие продаже". (FB) |
Название и описание C. взяты целиком из древнегреческих мифов. Kолдун, убивший C. - это, скорее всего, древнегреческий герой Беллерофонт, и в самом деле победивший чудовище с помощью крылатого коня Пегаса, подаренного ему богами-покровителями. Впоследствии, через много лет, Беллерофонт действительно был сброшен Пегасом на землю, но причиной тому послужило не потеря сил в борьбе с Химерой (убитой много лет назад), а его собственное самомнение - он решил достичь на Пегасе вершины Олимпа. Зевс наслал на коня овода, Пегас взбесился и сбросил седока на землю. |
|
| Единственный дракон, обитающий на Востоке. Алого цвета, с гладкой чешуей, отличается каймой из золотых шипов вокруг курносой морды и чрезвычайно выпученными глазами. CF получил своё имя за грибовидные языки пламени, которые вырываются у него из ноздрей, когда он разозлён. Bесит от двух до четырёх тонн, самки обычно крупнее самцов. Яйца пунцовые с золотыми блёстками, их скорлупа очень ценится в китайской магии. Aгрессивен, но к особям своего вида относится терпимее, чем большинство драконов. Питается любыми млекопитающими, хотя предпочитает свиней и людей. См. также Liondragon (FB) |
англ. fire- огонь; fireball - болид, шаровая молния, зажигательное ядро(устар.). lion - лев. |
| Китайские драконы занимают центральное место в китайской мифологии. Мы ближе знакомы с драконами западноевропейскими - злыми, кровожадными и просто жадными. Китайские драконы - совсем другие, хотя, по мнению ученых, они и являются предками европейских. Дракон в Китае, в Поднебесной, был, как правило, существом добрым, благодатным, милостивым к людям. За это китайцы своих драконов любили и воздавали им высокие почести. Среди многих титулов императора наиболее почетным был "живой дракон". Императорский трон именовался "драконьим престолом". На гербе государства красовался дракон. |
|
| Вид свиных сосисок с лукoм. Подавались на Рождественском Ужине (SS12) |
итал.cipolla - лук. |
|
| Mаленькие паразиты размером около 1/12 дюйма, похожи на крабов с большими клыками. Их привлекает магия, и они могут в больших количествах жить в меху Crup-oв и перьях Augurey (Irish Phoenix). C. также могут проникать в дома магов и нападать на такие магические предметы, как волшебные палочки, прогрызая их до сердцевины. Если магии нет, C. обычно атакуют изнутри электрические предметы. (FB) |
англ. purfle (архит.) украшать лиственным орнаментом; украшать; инкрустировать; chisel - долото, стамеска, внедряться |
|
|